Date: 6 Nov 2012 04:42 (UTC)
From: [identity profile] politruk-katz.livejournal.com
Да, это сильно.

Date: 6 Nov 2012 13:14 (UTC)
From: [identity profile] tash-v.livejournal.com
ИМХО, это просто такой перевод новости - из серии "Машина поедет значительно быстрее, когда леди выйдет из нее" (баба з воза - кобилi легше).
Не знаю относительно первоначального текста, но последнее словопреобразование было, видимо, mortar -> миномет, хотя mortar имеет и другое значение -> мортира (т.е., орудие). Сипаев в свое время из орудий расстреливали, так что тут нет ничего невозможного (тем более, что и порядки в КНДР не либеральные), но скорее всего, что предпоследним словопреобразованием было что-то вроде -> из огнестрельного оружия.

Date: 7 Nov 2012 00:19 (UTC)
From: [identity profile] pyton.livejournal.com
В расстрелах из огнестрельного оружия в КНДР нет ничего необычного или нового. Но там руководитель пожелал "чтоб и волоска не осталось".

Profile

pyton: (Default)
pyton

April 2017

S M T W T F S
      1
2 3 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 7 September 2025 04:02
Powered by Dreamwidth Studios